
La escuela pública Maria Fortuny, en la localidad tarraconense de Reus, instaba a los padres que no entendieran el catalán a llevar un «traductor » aunque los progenitores fueran castellanohablantes, siendo el castellano lengua oficial en Cataluña.
En la guía que se repartió a los padres de alumnos para el curso pasado, el 2017-2018, se incluía el siguiente párrafo:
«Las entrevistas con los padres son fundamentales. Todos los maestros tienen una hora a la semana asignada para la atención a las familias. Este curso será todos los martes de 12:30 a 13:30. Tenéis que pedir hora por escrito mediante la agenda de su hijo/a. En Educación Infantil, tenéis que pedir hora directamente a la profesora».
«Si no habláis o entendéis el catalán hay que asistir a la entrevista acompañados de una persona que pueda traducir. Si no conocéis a ninguna persona que os pueda hacer de traductor/a informad al tutor/a».
En el texto queda claro, al no mencionarse explícitamente ninguna excepción a esta norma, que incluso los padres que hablen castellano, lengua oficial en Cataluña, si no entienden el catalán han de llevar una persona que haga de «traductor» o avisar al tutor que no se dispone de dicho «traductor».
Dicho documento está disponible (a fecha 15-9-2108 a las 2:00) en la web oficial de dicho centro escolar de carácter público, bajo el epígrafe Quadernet-informatiu-famílies-17-18.odt.


Puede comprar el último libro de Sergio Fidalgo ‘Usted puede salvar España’ en este enlace de Amazon. Y ‘El hijo de la africana’ de Pau Guix en este enlace de Amazon.
necesita tu apoyo económico para defender la españolidad de Cataluña y la igualdad de todos los españoles ante la ley.



















